Bei einer Übersetzung geht es nicht nur um das Übertragen einzelner Worte in eine andere Sprache. Es geht darum, dies kulturadäquat zu tun, d.h., dabei die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten zu brücksichtigen. Dies gilt sowohl für die Ausgangssprache, als auch für die Zielsprache. Den richtigen Ton zu treffen gelingt nur, wenn man mit beiden Kulturen vertraut ist.